Есть хорошие новости?:
Делитесь
Мозырь » Образование » Дошкольное образование » Особенности развития речи у детей в смешанных семьях

Особенности развития речи у детей в смешанных семьях

09 февраль 2018, Пятница
1 165
0
Во Франции живёт много русскоязычных семей, а так же создаются новые, смешанные семьи с другими национальностями, у них рождаются дети, которые свободно говорят на 2–3 языках. Эти дети обучаются и общаются в среде где французский язык основной и при этом они учатся и русскому языку, и соответственно возникают дефекты произношения в другом, непонятном им языке.
Каждому иностранному языку соответствует своя произносительная система. И произносительная система французcкого коренным образом отличается от русского языка. Рассмотрим дефекты произношения у детей во Франции.
У детей-билингвов, живущих здесь, наблюдаются такие дефекты речи (по моим наблюдениям): произношение Л (заменяют л-мягким), вместо Р - грассированное р или переднеязычное, напоминает русское Р, но не такое резкое и менее раскатистое, нарушения шипящих, Х (нет во французском, легко поставить этот звук по подражанию).
Французское L не имеет ничего общего с русским твердым Л (например, в слове лампа). Артикуляционно французское L приближается к русскому Л’(л-мягкому). При произнесении французского L кончик языка упирается в основание верхних зубов, а средняя часть языка опущена, образуя по бокам два прохода для струи выдыхаемого воздуха. При произнесении же русского Л средняя часть языка прижимается к твердому небу, вследствие чего получается смягчение звука, т. е. палатализация, явление которое недопустимо во французском произношении.
Шипящие звуки во французском значительно мягче, чем русские Ж и Ш. При произнесении этих звуков кончик языка приближается к верхним зубам, задняя часть языка несколько приподнята, а губы выдвинуты вперед больше, чем для русских Ш, Ж. Звуков Ч, Щ нет вообще во французском, дети при постановке шипящих эти звуки Ч, Щ пытаются заменить другими французскими звуками.
Русские согласные обладают рядом артикуляционных особенностей, отличающих их от французских согласных. Эти различия и приводят к многочисленным дефектам речи, исправлением которых я и занимаюсь здесь.
У детей-билингвов наблюдается и ЗРР (задержка речевого развития), когда ребенок слышит 2 языка с рождения и начинает говорить поздно. К счастью, не у всех детей. А ОНР (общее недоразвитие речи) преобладает у многих детей. Словарный запас таких дошкольников с ОНР по-прежнему отстает от возрастной нормы, как количественно, так и качественно. Затруднения касаются подбора синонимов и антонимов, родственных слов, относительных прилагательных, слов, имеющих абстрактное значение, некоторых обобщений. Употребление приставочных глаголов, существительных, обозначающих профессии или названия спортсменов по видам спорта, обнаруживает значительное количество ошибок. В словаре детей часто отсутствуют сложные существительные и притяжательные прилагательные.
Дети строят простые нераспространенные и распространенные предложения. Однако и в таких предложениях у большей части детей отмечаются нарушения согласования и управления (высокую дерево, дотронулся лоба, ухаживал белку…), пропуски или замены сложных предлогов, изменение порядка слов, ставят неправильные окончания, не умеют составлять рассказы по картинкам. Все дети затрудняются в построении сложносочиненных и сложноподчиненных предложений.
Все это исправимо, если родители во время обращают внимание на речевые проблемы у своего ребёнка и обращаются за помощью к логопеду.

Источник:
https://www.facebook.com/tatsiana.savenka.5/posts/201074580635352
Обсудить
Добавить комментарий
Комментарии (0)
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.
Партнеры